9.08.2013

Mt. Robson BC


August 21st~26th 2013 Mt. Robson Crazy&Challenging Climbing

Turning a corner on the highway, a huge wall appeared far ahead of us. That was Mt. Robson. This is the highest mountain in the Canadian Rockies. Our drama  had just begun.

そいつはいきなりでてきた。ハイウェイ上のあるカーブを曲がった瞬間であった。真っ正面にとてつもなく巨大な壁がそびえ立っていた。連なるロッキー山脈の中でも最高峰の山。それがMt.Robson。これからこの山の中で僕らは死闘を繰り広げることになる。


 
Day 1
23 KM from Trailhead to Berg Lake. It was supposed to be a long day so we didn't want to waste time. However, at 15:30 we were still at just 3.5KM from the trailhead. Sitting beside the beautiful Kinny Lake, we got disappointed how immature we were for some reasons.
Chommy: Yes or no. Black or white. Do not make grey zone, otherwise we die.
Kenzo: YES.
After 3 hours of talking, we restarted our trip at 15:30 to Berg Lake and got there at 22:00.

初日は、目的地Berg Lakeまで23KMほどの道のり。早め早めの行動を予定していた。
にもかかわらず。15時30分。僕らはまだスタート地点からおよそ3.5KMの位置にあたるKinny Lakeにいた。未熟さに直面し、下山の案も見え隠れしつつ煮え切らない中....
Chommy:行くか、行かないか。やってみるとか行けるとこまでとか中途半端な答えはない。生半可で挑んだら死ぬ場所なんだ!!
Kenzo:行く
そうして僕らは3時間以上もの話し合いの末、15時30分から残り20KMの道のりを歩きだし、22時頃に目的地のBerg Lakeに到着。

 
Day 2
On Robson Glacier. The vast glacier confused us. With our eyes we couldn't really see how far the goal was. When we got closer, the goal looked further away. Ice was so blue and so sick. We planned a glacier adventure on the way back. 

2日目。ばかでかいMt. Robsonのグレイシャーに張り付く。近づけば近づくほどに遠くなって行く目的地。写真だと30分もあるけば着きそうな距離が、実際には2時間以上もかかる。かっちょいいグレイシャーに胸を躍らす二人。帰りにここで遊ぼうと計画する。

Sick blue ice. These are one of our favorite but it is also super dangerous. We saw some big chunks of ice falling down just behind us. Seen from away it was a breath taking view, but imagine how scary it is when it happens on the way where you were just walking.

遊ぼうと 言っているが、ここはスーパーデンジャラスな区域。僕らがつい2分前に通った道でアイスフォールが起こる。軽自動車くらいの大きさの氷が上から落ちてく る。離れて見ればかっこよく美しいアイスフォールだが、自分たちがさっき通った道で起こっているとなると死ぬほど恐ろしいものだ。



When we got almost to the goal of the day, an accident happened. There was a small river and we tried crossing it. Taking off our boots and sox, we slowly went into the river. Then Chommy slipped! He managed to balance and didn't get soaked but he dropped his boots in the river. Omg. 

2 日目の目的地Tower付近にさしかかった頃。小さな川に出会う。試行錯誤するも簡単に渡れそうな場所はなく、最終的に靴を脱いで渡ることに。 Chommy、川の真ん中で足を滑らせ靴は完全に水に浸った。衝撃の瞬間であった。靴の替えなどもちろんない。これはトリップに大きな支障をもたらした。


Crossing the river, we soon made camp. It was getting darker. We were so cold, so tired, and so hungry. The 2 desperate men did desperate things. We ate as much food as we want regardless of the food plan. We knew we were over tired so decided to take day off the next day.
The day 3 was off. We bathed in the warm sun without cloths. That was awesome. We got fully recovered for the coming big challenges.  

近くで安全 な場所を探しテントを立てた。体の疲労と冷えにくわえ、まさかの靴ボチャンで焼け糞になる。ある食材を無計画に使う。この日は米、雑煮、そしてうなぎを食 べる。翌日は一日テントで待機し、次の日に向けての準備に最善を尽くす。心と体をフルに回復させるために、二人はフル裸で太陽さんの光を浴びて元気を チャージした。












Day 4
The first crux of this route: Mousetrap
When we got closer to Mousetrap, it didn't look so ugly but we were wrong. We were confused by the vastness of this mountain. It was actually so dangerously collapsed... huge crevasses, huge ice falls, dangerous snow bridges... in a word, that was so sick. 
Kenzo felt death. No joking. When he was climbing an almost vertical icy snow wall, he found his knees shaking with fear. Shallow breathing and fast beating heart. One step and another... then Kenzo fell. Time stopped. The whole body was frozen. He felt like passing an electric shock in his body. It was just a small fall but imagine how scary it was when it happened in the middle of the badly collapsed ice fall.
Soon after that, Chommy fell. A snow bridge broke down when he stepped on it, and he fell into a crevasse. Luckily he could point his crampons to the crevasse wall and stopped himself.
There was more. When we were climbing another steep wall, a huge ice wall fell off just beside us. It was just 10M from us. Everywhere was creaking under our feet. So many traps there. No funny joking at all. haha.
   
4日目。僕らにとって今回のクライミングの難所のMousetrap。ここにはクレバスさん、スノウブリッジさん、アイスフォールさんみんなが集まる。とにかく超Sickだ。
小さく見える、なのにくそでかい。
Kenzo は本気で死を感じた。垂直な壁にさしかかった頃、恐怖のあまり足が震える。呼吸が浅くなる。一歩...そしてまた一歩。そのとき、Kenzo..... フォール。時が止まった。体も固まって動かなかった。だが驚きと恐怖で一瞬体に電流が流れたような感覚であった。場所が場所だけに小さなフォールの緊張間 もすさまじい。
その後Chommy....フォール。スノウブリッジを踏み抜いて、クレバスに落ちる。本能で動いたChommyなんとかクランポンをクレバスの壁に引っ掛けて大惨事を逃れる。
試練はそれだけではなかった。急斜面を登っている中、左方向10Mもないところで、巨大な壁が丸々一枚剥がれ落ちた。セラックの崩落です。いやいや、冗談きちぃいよ。地面ミシミシ言ってるし。はは。笑えねぇ。

*Mousetrap. You can't see how big it is. If a person is in this photo, he would be as small as one fifth of a sesame. 
※この写真。スケールの説明をします。この写真上に人がいるとしたら胡麻の1/5くらいです。 

At the very end of Mousetrap, we carefully traversed the ledges on the crevasse wall. The goal of the day was just ahead of us but the ledges got narrower and more difficult to pass. Eventually the ledges ended and there was an overhang wall.The goal was just 15M ahead but the only way to get there was to traverse the super dangerous point.
Chommy: No. It's impossible .
Kenzo: Oh no... we gonna climb down all the way we came?
Chommy: Yap.
This time, Kenzo was prepared for death. He remembered his parents, friends, and every one of people he had met.

We don't describe any more about Mousetrap. Needless to say anything about climbing down there. We went through so many traps and finally got to a safety zone with no accident and no injury.

クレバスの雪壁上の際どいレッジを慎重かつ急いでつなぐ。目的地が目の前に見えている。だがこいつらは容赦なかった。レッジはますます狭くなる。へこみに体を沿わせ、立つこともできない状況で這うように進んだ。背中側には真黒なクレバスがあり、落ちれば二人とも即人生終了。なんとかそこを抜けるもレッジは途切れその先を行くには、オーバーハングを10Mほどトラバースする他なかった。
Chommy:ダメだ。いけねぇ。死ぬ。
Kenzo:えっ...まじ?!引き返すの?今来た道?
Chommy:そうしよう
このときKenzoは死を覚悟した。母、父、そして友達の顔が鮮明に浮かんだ。

この後のクライムダウンの過程は言うまでもない。ただ二人は無事怪我もなく、命も絶たれることなく安全地帯まで降りてきた。
*A part of Mousetrap. M size chunks of ice in this picture was actually as big as a truck. 
※こちらの写真。写真で1CMほどの氷の塊一個で実際トラックくらい。なかなか伝えにくいです。


We couldn't go through Mousetrap and couldn't get to the goal of the day. We didn't want to stay on the glacier later in the afternoon so we headed to Robson Resplendent col to camp for the night. On the way climbing up to the col, Kenzo got a headache because of the altitude. We decided to camp just before the ridge and Chommy started to dig there to make camp alone. Thank you Chommy by Kenzo. 

結局 Mousetrapを越え目的地に行くことはできなかった。時間もあまりなく、違う場所にテントを張ることに。Mousetrapを下って、向かい側の斜 面を登り返しているとき、Kenzo高度障害で頭痛に見舞われる。まるで使い物にならないKenzo。Chommy一人でシャベルを握り楽しそうに雪を掘 り、テントを立てる。ありがとうChommy、動けなくてすまんかった by Kenzo。ちなみにここの宿泊スポットに名前を付ける。名前は "LOVE HOTEL"。ChommyがダウンしたKenzoに元気を与えるためにはっちゃけてくれたんです。これも大切な支え合いです。真剣ですよ二人とも。真剣 にふざけたんです。



 
Day 5
Strong wind, thunder storm, and snow shower during night. Our condition was not good enough to go through the coming challenges. We talked again and decided not to head to the top this time.However, we really wanted to see the view from the ridge. So we decided to stay for another night.
Later in the afternoon, the foggy sky was getting brighter and we could see the sun behind the fog. We got out of the tent and climb up to the ridge. Standing on the ridge, the view was just amazing. There was the earth in front of us.


翌日。僕らは話し合いをする。体のコンディション、心のコンディション、残りの食料、そして山のコンデョションを考えて、頂上に向うのは難しいと判断。でもどうしても山の向こう側の景色を見下ろしたいということで、稜線まであがる。
そこには地球があった。山があり、雲があり、川があり、空があった。二人はひたすらにカメラのシャッターを切る。ここで撮った写真、およそ400枚。


 What's in his eyes? What's in his mind?
今彼はその目で何を見て、何を感じているのだろうか。



How tiny man... still his back shows his joy of living on the earth!!
人間一人なんて本当に小さい。でも彼の後ろ姿は本当に楽しそうで、生きてるぜぇって感じだ。


Day 6
The last day on the mountain. We wanted to see the amazing view again before going down. We woke up early and climbed up to the ridge to see the sunrise. We went further up the ridge. The air was getting thinner. So hard, so sleepy, so hungry, and so cold... still we wanted to see the sun up there.


翌日。
頂上に向えない悔しさもあり、もう一度美しい景色を目に焼き付けておきたかった。なので朝5時に起きて日の出を見に行くことにする。日の出を見に行くのも一苦労。酸素の薄いところを、眠たく空腹な体を動かしなんとか日の見える稜線まで上がった。

His back is telling his mind that can not be described with words...
こんな画を見たのはアルマゲドン以来だ。彼の背中からにじみ出る悔しさと興奮。この背中。きっとこの先彼は大物になるに違いない。

This is the top of Mt. Robson. It's another thousand meters vertically from the flat area that is covered with snow to the top. Can you imagine how big this mountain is?
あのピョコっと出てるのが僕らが目指していた頂上だ。想像してみてほしい。この写真で頂上から真下に2CMほど降りてくると比較的フラットな雪原があると思う。写真では2CMほどだが、実際は標高差1000Mもある。そうすればこの山のスケールが少し想像できるはず。


Picture from the highest point we reached this time.
下山の前に記念写真。


The 2 easy-going men were singing together after the fantastic sunrise to wait for the sunshine but the sky was getting darker again... We looked back at Mt. Robson and then we found a lenticular cloud on top.
Chommy: Holy s***...♪
We were going down in seconds but the storm was already getting close to us. Soon after we left the ridge, snow shower and lightning sounds started. We decided to go all the way down to the bottom in a day. Our 35KM-17 hours of descending had started like that.No glacier adventure, of course. We just headed straight to the bottom. The beautiful moment in the morning was actually just a calm before the storm...

奇跡的な朝焼けの後、のんきに歌を歌っていたら頂上にレンズ雲が現れる。
「やべぇやべぇやべぇ天気荒れるぞ。」
そんな言葉と共に雪が降り始めた。なんだか雷も鳴ってる。死んじゃう。
そして僕らの恐ろしい下山が始まる。この日に下まで降りることを決定。スタートはもちろんこの稜線から。天気のせいでかっちょいいグレイシャー地帯で遊ぶ計画も散った。ほぼノンストップで氷河地帯を抜けるまでの10KMの道のりを下る。足がとれそうになる。
激しい雨が吹き付ける。なんだったんだ朝の美しく穏やかな時間は。

After alpine area. We both didn't talk. We just walked, walked, and walked.
なんとか氷河地帯を抜け、残り25KMの道を二人ともゾーンに入ってほとんど言葉も交わさず降りてゆく。腹が減った。


7 KM to the trailhead. We got relaxed too early... the trailhead was still 7KM ahead. That was the hardest 7KM ever in our life.
Soon after taking this photo, it got dark. Walking in dark with headlights was like walking in a dark tunnel that would never end. 

残り7KM程度。Kenzo魂抜ける。Chommyあとちょっとだろー。と油断する。
あと7KMです。
そしてそこからの苦しみは半端ではなかった。
残り4KMで辺りは暗くなってきていた。

暗い。ヘッドライトに照らされた道はまるで無限に続くトンネルのように、ひたすらに続いた。メンタル崩壊。体も崩壊。Chommyぶっ倒れそうになりながら、フラフラ歩く。
二人は言葉を交わす余裕すらなかった。


After 17 hours, we finally got to the trailhead. We were way too tired to express our feelings. We hugged tightly and then ate 2 packages of snuck at a time with no words in our car.
Anyways we got to the bottom safely!
We are living! 

朝の下山開始からおよそ17時間。僕らは歩き続け車に到着した。腹が減り過ぎて、車にあったスナックの箱ふたつを1分ほどで食い尽くした。気分はグリズリーベア。
生きて降りてこれた。すさまじい達成感と喜びであったが、疲れ過ぎてそれをうまく表現できず。でもとりあえず、降りてくることができたんだ。計35KMの道のりをあの荷物を持って17時間かけて降りてきたんだ。信じられん。
本当に生きててよかった。
In 30 mins, we started our road trip. We are going to upload "Road Trip journal". Check it out!!
※このまま二人はロードトリップを開始。ロードトリップの記事も見てね☆






Our challenge came to the end. After we got home safely, we think...
Kenzo:It is not usual thing that we are living in this world. I know I'm living but I had never felt deeply "I'm living right now". Mt. Robson told me "You are living" and I can feel it. Living...that's wonderful. Yes...YES...I'm living right now. I really want to say "Thank you so much" for my dad and mam.
Chommy: Mountains are big. We are such a fool to try to get to the top, but they won't easily allow us. They say, 'Stay hungry and live more strongly'. We respect them. 

こうして僕らのMt. Robson Tripは幕を閉じた。

無事降りてきて思うこと。

Kenzo:生きてることって当たり前じゃない。生きてるってことは本当に素晴らしい。俺も今生きてんだ。生きててよかった。父さん、母さんありがとう。

Chommy:山はでかい。ばかみたいに食いついて、叩きのめされて。山は教えてくれる。「stay hungry」ってね。もっと強く生きろってね。





Peace out!!   Kenzo&Chommy  Sep 1st 2013



7.30.2013

Mosquito Mountain



June 25th.
We were at Cougar Mountain.
This light hiking was a rehab for both Kenzo and Tomo.

Nice chilly raining day.
Super flat trail and no big steps. It was a good trail for our rehab.
We picked some bracken on the way.

At the turning point, there were a lot of big trees and a fairy was there! We enjoyed so much.














The crux of this mountain was that there are too many mosquitos. We donated much blood to them. 'Probably the name should be changed to "Mosquito Mountain" instead of Cougar Mountain', we said when we came back to the trailhead.





モスキートマウンテン

625日。tomo and Kenzo はカナダ・ウィスラーにあるクーガーマウンテンに居た。
今回はリハビリという意味で軽いハイキングに行くことに。

天候は素敵なことに雨。気温もそんなに高くなかった。

トレールはとても歩きやすかった。
大きなステップは少なく、斜度もかなり緩やかで、膝のリハビリにはもってこいの場所であった。
ハイキングトレイルの途中でわらびを見つける。それは持って帰って食べることにした。

折り返し地点に行くと、ちょっとしたフラットが続くお散歩道みたいなトレイルに入る。
すると巨大な木に住む森の妖精に出会った。
僕らは久しぶりの ""という存在に心を躍らせ遊びまくった。

唯一の困難は大量の蚊がいたこと。恐ろしい数の蚊にまとわれてのハイキングとなった。
入り口に大きく書かれた「クーガーマウンテン」の看板を見て、
「モスキートマウンテンに変えたほうがいいよ」
とつぶやき僕らのプチハイキングは終わった。



No Mountain High Enough


June 3rd

The last winter was hard for us. Kenzo had a knee surgery and Tomo hurt his kidneys. We tried to get well by the middle of June but we couldn't manage it. So we decided not to go to Wedge Mountain this time. 

We were completely beaten because this was probably the last chance to make summit this year.

Such a big mountain for us.
Such a big period of mental, physical, and emotional hardship for us. 

The step to the top is clearly in our minds.







63日。

冬の間、Kenzoは膝の故障、Tomoは免疫システムの不調という事態に遭遇。どうにかこうにか調整していたのだけど、僕らはついに今回「行かない。」という決断をした。

おそらく今年最初で最後と思われるチャンスを見送って、打ちのめされていた。

頭では整理できていて、理解しているつもりでも、
理性を越えた部分で、それぞれ強い想いを持っていて、そう簡単に割り切れるものでは到底なかった。

それくらい、行きたかった。
それくらい、特別な山だった。
それくらい、あの空気に飢えていた。

いま、静かに、はっきりと、僕らの脳内には、2度断念したあの“ウェッジマウンテン”のピークにつながる道が残っている。

1.25.2013

2nd Challenge on Wecge Mountain (Whistler, BC, Canada)






























It has already been two months since last trip to climb Wedge Mountain.
We let out a whoop of joy because we had another chance to attempt the summit.

Same as the last time, it was a two days adventure.
The day was beautiful and sunny, the air colder though. After making base camp beside the lake, we put a pot over the fire for dinner.Made some coffee and laid out a map. How come just cheap, instant coffee tastes fantastic on the mountain. This was our quiet pleasure.

The view from base camp had changed. The top layer of snow had already melted through summer and now the mountain was waiting for new snow to come. This time, we saw many rock falls than before and that made it difficult to choose a line.

Our eyes were on the same place, the very last steep and rocky part of North Arete. That's where we were taken aback and decided to stop last time. We definitely didn't want to go there this time so we devised other plans: the south face or the knife ridge on the west side of Wedge. Both plans had the same approaching route so we decided to make the final decision depending on how it looked when we got closer.

The pot over the fire was simmering. We put the map away and ate a big meal of curry rice beside our tent. While having dinner, it got darker and darker and stars started shining in the sky. 
"Look!!..." 
We saw a shooting star. It was a big one. After dinner, we went into our tent with our stomachs and hearts full. Inside the tent, we stretched to take care of our bodies, then slipped into our sleeping bags.
"This time we'll get to the top... what're we gonna  see there?"
We closed our eyes full of hope.



あの悔しきウェッジマウンテンクライミングから早2ヶ月。
あのときの「頂上を踏みてぇ」という二人の気持ちが誰に届いたのか、もう一度チャンスが舞い降りた。
そう。俺らはもう一度ウェッジの頂上を踏みに行くことにしたのだ。


前と同様に2日かけての冒険だ。

天気にも恵まれ最高の日となった。空気がこのあいだより冷たい。夕飯を火にかけ、温かいコーヒーをいれて地図を広げる。どうして山で飲むコーヒーはこんなにもファンタスティックなのだろうか。地味に俺らの山での楽しみでもある。
山の景色は変わっていた。前回は一面真白だったところもところどころ岩が見え始めていた。落石も多く見られルート選びはなかなか難しいものとなった。
二人の視線は同じところに集まった。北尾根の最後の急登。前回あまりの厳つさに面喰らい、時間切れで俺らが断念した場所だ。
今回は南側を行くか…西側のリッジを行くか…。いくつかの案が提案された。
結論は翌日、目で見て決めることにした。
南斜面はかなり急な岩場でそれなりに危険を秘めている。ならば西側の可能性をつないで尾根に出た方が…。
どっちにしても取り付きまでのアプローチは同じなので、そのときその場で判断することにした。そして翌日に備え温かいカレーをてんこもりに食べているうちに空にはどんどん星が出始めた。「あっっ。」ふたりで同じ流れ星を見た。おっきな流れ星だった。お腹も胸もいっぱいでテントに入った。そしてストレッチをしながら少し日常の会話を弾ませ寝袋に入った。
「明日は頂上か。ようやくあそこから景色が見れるんだな。」
嬉しさと興奮を胸に眠りについた。



At 2:00 am it is beautiful outside the tent. There's nothing but stars and the moon in the sky. Before sleeping, there was a completely star-filled sky without the moon. Now the moon shined brightly on the earth and that gave us great visibility.

Before stepping on the icy ground, we breathed deeply.
"We've come back and we're getting to the top!"

Our crampons caught the ice. This feeling is what makes us addicted to climbing. Every step, a quiet, pleasant feeling comes up from ground through our feet. Around us, a simply amazing world. Stars flickering, sometimes shooting in the sky. The vast glacier dimly lit by the moon. The vast range of mountains were in the distance. 
When we come into this amazing world, we are filled with quiet excitement. No one can describe it with words.
The icy ground at our feet was shining around us from our headlights. We felt as if we were walking on crystal in a fantasy world. Have you ever been to a world like this? It made us smile.




2:00 am。
外に出ると、あの空間と時間が広がっていた。雲ひとつない星空。
寝る前は月もない完全な星空だったが、今は月が顔を出しかすかに地面を照らしている。視界は最高だった。それほど寒くもない。準備を済ませ、ヘッドライトの明かりと微かな月の光を頼りに足を進めていった。そして氷に取り付く前に大きく息を吸った。

「いやぁ~。帰ってきたねぇ。今日、ついにあそこからの景色が見れるんだ。待ってろよぉー頂上!」

クランポンのツメが氷をとらえる。この感覚。
一足一足ごとに感じるものがあり、その度に静かな喜びと快感がわいてくる。そして今自分たちがいる場所。頭上には時折流れながら明滅する星。月明かりに照らし出された広大な氷河。遠景には静まり返った山が連なっている。この足下からくる感覚と、この広大な時間感覚と空間感覚が交差する瞬間、なんとも言い表しがたい、静かな興奮に包まれるのだった。足下を照らすヘッドライトの光に、氷がこれ以上ないくらい反射してきらきらと光る。こんな世界のなかを歩いたことがあるだろうか。自分がおとぎの国にいるみたいだ。思わず笑みがこぼれ、二人で興奮する。




We took a rest halfway up the glacier. Tomo stuck his hand into his backpack and grabbed a dorayaki. He divided it in two and shared with Kenzo. This time, without special intent, we had brought some dorayaki instead of ordinary energy bars. Dorayaki is Japanese red bean cake. This was by no means silly stuff. The nostalgic taste of dorayaki made us deeply relaxed. We found ourselves far more mentally refreshed by dorayaki than sticky  thick uncomfortable energy bars. Better concentration comes from being refreshed. Our sense and feeling were sharpened.

Though we didn't feel it while climbing, it was pretty cold on the glacier. After having a dorayaki and water, we started climbing again. The sun was still somewhere behind the starry world.  
"We may possibly meet the sun rise at the top!"

Getting closer to the west ridge, rocks and ice became rough. Suddenly, we heard whomping noises from the icy ground. The peaceful feeling had gone and we became nervous. Though it looked hard, we made a decision to climb the west ridge. Somehow it attracted us. The sky was starting to change its slightly colour along the east ridge line.




半分くらいまで上ったところで一端腰をおろし休憩。
バックパックに手を突っ込んで探る。どら焼きをひとつ掴んで、それを半分子にした。行動食としてなぜか抹茶どら焼きを持って来ていたのだがこれが馬鹿にできなかった。どこか懐かしい日本の味と、そのほろ苦さと甘さに思わず力が抜ける。ギンギンかつコテコテのエナジーバーの類をかじるより、半分子したどら焼きをほおばった方がはるかに精神的回復は大きかった。小さなことに見えてこれはかなり重要だった。緊張を解く瞬間に思いっきりリフレッシュできないと次の集中度に響く。それくらい、どら焼きひとつに感動できるくらい、自分たちは感覚を研ぎすましていた。

動いているとなんとも思わないが、いざ止まると氷の上はやはり寒い。ということで、またすぐ動き出した。日はまだ上がっていない。
「もしかしたら頂上で日の出を迎えれるかもしれないね」
その言葉にわくわくしながら、足を進めた。

西側の尾根の取り付きに近づくにつれて、岩も氷も荒々しくなってきた。足下で「バスン!」という音が響き出す。それまでのアルファ派が出まくっている状態から、一気に緊張が走る。そして、南か西か。西を行くことにした。そそり立つ岩壁の横を氷に取り付いたころ、東の稜線上の空が色を変えはじめた。





We started climbing an ice slope beside the west ridge and met the first challenge of this trip there. The pitch of the ice was the steepest and the hardest ever. The ice was pretty hard. It looked like a thick clear glass wall and it was as hard as concrete. If we took a misstep there, we fall straight into a crevasse or slide down and hit a sharp rock. Kenzo found his knees quaking with fear. Too scary to look at the valley. Still, we wanted to look at it all the more because it was scary. Kenzo could do nothing but believe in himself and trust Tomo. Superficial techniques can cause death. We simply focused on the feeling and took one step after another.  

Everything was huge there. Much more tremendous than the last time. Huge chunks of ice everywhere, giving us the impression of ruins. Silence reigned on the mountain. Huge chunks of ice were piled up in crevasses. Rocky walls were surrounding us. Everything was simply beautiful. We were just overwhelmed. Though climbing in "the ruin" was death defying, paradoxically we found ourselves at peace there. We weren't mad. We were far from that.

Because of the high concentration and the exceedingly dry air, we were parched. We were climbing halfway up the north west face of Wedge and that meant we were far away from the sun's warmth. Darkness, coldness, and dryness made the air feel uneasy. Sunny warmth gives us energy while shady coldness stirs our fear.





そこで本日ひとつ目の修羅場。斜度は今まで見た中でも一番に急なものだった。そして何より氷が硬い。分厚いガラスのかたまりのように透き通って、コンクリートのように固い。落ちれば止まることはなく岩場に衝突、またはクレバスに落ちることになるだろう。思わずKenzoの足は震えた。下が見れない。でも見たい。恐怖が入り混じる中ひたすら KenzoTomoを、そして自分を信じるしかなかった。中途半端なフットワークでは死を招くことになるので、一歩一歩確実に決めて登った。
前回にも増してすさまじい景色のなかの冒険だった。静まりかえった巨大な廃墟のような、といったら少しニュアンスが伝わるだろうか。どでかいスケールで崩れたクレバスを覗くと、巨大な氷塊が山積みになっている。ひたすら静かに、巨大な景色が迫ってくる。崩壊した残骸なのだが、やはり美しさを秘めていて強烈に惹き付けてくる。覗かずにはいられないし、覗くと時間が止まったように圧倒される。その景色を見ると、いくら恐ろしいところでも、ホッと心を落ち着かせてくれる何かがそこにはあるのだった。数秒単位で心をリフレッシュしながら、集中に集中をかけて登って行った。高い集中度と緊張感、そして極度の乾燥からのどがからからになる。さらに北西側とあって、日のあたたかさとはまるで無縁の場所だった。その暗さと寒さがまた前回とは対照的な恐ろしげな雰囲気を作り出していたのかもしれない。日の光とあたたかさは、それだけでエネルギーを与えてくれるが、陰の寒さと暗さはそれだけで恐怖をあおる。





After the very steep part, we looked back where we had climbed.
"How did I manage to climb here?..."
Steady footing let the tension out of our shoulders and we smiled.

Looking back at the whole mountain after climbing, we saw a much more beautiful mountain than what we saw before climbing. Just like that, the same place looked totally different after we had climbed. The beautifulness can never be captured with a camera but still it comes into our mind's eye for sure.

Looking up the ridge, we saw the sun's rays shining.
"We can see the top from the ridge, I guess."
"Let's go."





急斜面を登りきった後、二人は下を見てつぶやいた。

「俺よくあそこ登ってきたな」
「俺も久しぶりにびびったわ」

思わず肩の力が抜ける。無意識に顔に笑顔がこぼれた。
一つの壁を越えた後の景色は越える前の数倍にも美しく見える。それは写真には写らないけど、俺らの目にははっきりと映る美しさなのだ。

支稜線までの急斜面の向こう側から日の光線が差しているのが見えた。

「あそこ登れば頂上見えるよ、きっと!」
「まじか!」





We found a light in the darkness. An irresistible excitement. We forgot about fear, tension, and thirst and climbed the rest of the steep ice quickly in the excess of our joy.The moment we stood on the ridge, we were engulfed in a flood of sunlight. The sun was shining so strongly that we couldn't open our eyes. We closed our eyes and we felt our whole bodies getting warm in a moment.i
"Yoo-hoo!!!!!!!"

We were just on the ridge and the top was still ahead; nevertheless we were in high spirits.There was a flood of pleasant feeling. We frolicked; jumped, shouted and high-fived. We were deeply impressed to meet the sun. Strong energy welled up.
For most of us, the sun is always there. We don't usually think about it. Have you ever high-fived  your friends to see the sun? At the most, we'll say, "Nice day, isn't it?" Those are just greeting words. Being in the mountains give us a chance to be aware of what's special. We thanked the sun. Now we know how wonderful it is for us to have him. He gives us energy all the time. Mother nature gives us a new light in our thoughts. We shared the joy.



Climbing in the bright sun shine, we were sure of getting to the top.
"Almost there. We'll get it."
We felt shaky with the excess of excitement.





ようやく輝く何かが見えた。俺らの興奮は抑え切れなかった。嬉しさのあまり足がポンポン進む。そしてその急斜面を登りきって上に立った瞬間一気に太陽が俺らを包んだ。
すさまじい光で思わず目を閉じる。一瞬にして体が温まる。
「ひゅーーーーーーやっほーーーー」

思わずはしゃぐ。そこはまだ頂上ではなかったが。
しかしそこに到達したときの感動と快感はすさまじいものであった。飛び上がって、叫んで、ハイタッチを交わした。ようやく太陽とご対面したのだ。体中からエネルギーが湧き出てくるのを感じる。
これは山の面白いところなのだが、普段自分たち人間は太陽を浴びて生活してる。でもだからと言って、晴れの日に友達と大喜びして、ハイタッチして叫ぶだろうか。 そんなことしなくて、せいぜい「いやぁ今日はいい天気だね」と言葉を交わすだけだろう。しかし、山に入って、太陽のないところで行動して、色んな困難を越えている内に、「太陽の素晴らしさ」に気がつく。そこで初めて「太陽があってよかった。太陽は普段こんなにもエネルギーを与え続けてくれてたんだ。」ということに気がつく。山は自分らの私生活、行動、当たり前、普通、そういうものに新しい見方を教えてくれる。
何が普通で、何が当たり前か。何が感謝で、気づかない何が自分を支えてくれているか。
山はそういうところを教えてくれる場でもあるのだろう。
そんなことを思いながら、喜びと興奮をお互いに共有しあった。

そしてそこで確信していた。

「今回は頂上行けるぞ。」

思わず体が震え、すさまじい興奮が溢れ出した。





Still it's not easy to climb the rough wall of the west ridge. We traversed to the north looking for a step. We were carefully traversing inbetween the wall and a huge crevasse but in the end, we met a dangerous snow bridge.
"Cross the bridge?"
"Hmm..."
"No, not a good idea."
"No... ok then, these rocks here."
"No."
"Yes."
"Ok..."
We decided to climb a rocky steep slope. It wasn't such a 90 degree wall. Not too far to the next snow covered part. The only problem was that the rocks were loose. If you climbed roughly by grabbing a rock in a careless manner, you would fall into the dark blue crack with the rock stuck in your hand.
One climbed and then the other. Feeling a sure grip with hands and foot, we carefully climbed there. Finding a better way, we traversed left and right. Conversation with rocks.
Looking down at the valley, Kenzo became hard with a fear of heights. Fear welled up in a moment. "If I fell off here..." The bottomless dark crevasse was waiting for something to eat with its mouth open. We were in the shade again. He managed to hold back the fear.
"Nice climbing, buddy! No worry, I know you can do it"
 Tomo kept calling out to him.





頂上への稜線に取り付ける場所を探しながらトラバースしていった。西の尾根は文字通り「壁」だったため、容易に取り付くことはできなかった。
トラバースして行くと谷側はすぐそこにでっかいクレバス、山側はそそり立つほぼ90度になりかけの岩壁。なんとかその狭間を進んでいったが、最終的にかなりきわどいスノーブリッジに行き着いた。

「これ通る?」
「んー。」
「いや無理か。死ぬべ。」
「それじゃこの岩登るか。」
「まじ!?」
「おう。」
「おけ...。」

右手に見える岩を登ることにしたのだ。稜線までさほどの距離でもない。つるつるすべすべというわけでもなく、オーバーハングがあるわけでもなかったが、ただひとつ、岩がゆるかった。インドアの人工壁でのガシガシとホールドを鷲掴みにするような登り方をしようものなら、掴んだ岩とともに真下に開いた青黒い割れ目のなかに消え去るのはほぼ確実だった。Tomoが先に行くことにした。一人が上がっては止まって確保して、もう一人が上がって。その繰り返しで少しずつ少しずつ上がっていった。しっかりと四肢の3点が岩をキャッチしてるのを感じて、残りの一本を進める。簡単にまっすぐ上に上がって行く事もできず、岩と対話しながら右往左往して足を進めていった。軽い高所恐怖症のKenzoは下に目をやり思わず固まる。恐怖が一気にこみ上げてくる。それを必死に抑えた。下にはパックリと口を開いた真っ暗なクレバス…。落ちたら....。Tomoも「大丈夫大丈夫。おっけーい!ナイスクライミング。大丈夫だよ。」と声をかけ続けた。そんな恐怖の岩場...のはずだったのだが、やはりこれも楽しい。困ったものだ。恐怖で足が震えたり、うまく力が入らないほどなのに、それでも楽しい。わくわくする。自由に自分の好きなとこを登って行ける楽しさと、慎重にしっかりとした岩を選んでいくスリルはたまったものではない。そして最後にはもちろんやり切った快感が待っているのだ。






After the rocky part, we found a step on a icy snow wall. Stable footing on ice with crampons was a complete contrast to that on the loose rocks. Though we were on a higher part of the much steeper, super icy slope, we had a solid comfort. Fear had already gone. The sun's rays were shining through the ridge up there again. The top was almost there. We climbed to the ridge at a stroke quickly.


"...... oh-oh...... Tomo... we made a terrible blunder... "
Standing on the ridge, kenzo said .
Following behind him, Tomo answered,
"Terribly awesome, hey?!"

We climbed up the sharp knife ridge a bit and sat on a rock together.





岩場を慎重に登り切ると、再び雪壁に出た。日陰斜面で完全に氷化しているとはいえ、クランポンとアックスでがっしりと張り付いていられる安定感は、つい今さっきまでいた岩場とはまったく対照的だった。下を見れば足下は固く氷化した雪壁、その下は岩、そしてその下は景色が途切れて、その下にどでかいクレバスとますますやばいのだが、地に足がついている安心感があるから不思議である。雪壁の上にはまた日の光が見える。岩から解放され安堵感がこみ上げる。いよいよ頂上だと思うといつになく興奮で緊張した。軽い高所恐怖症のはずのKenzoも喜びと興奮で、すでに恐怖など感じていなかった。
一気に上がって、そして稜線に立った。




........。ははは....。ともさん。やっちまったよ俺ら。」
「まじー?!なになに、そんなにすごい?!」



Kenzoが先に稜線に立ちそうつぶやく。それに続きTomoもワクワクしながら上がってきた。


そして絵に描いたような切れ切れのナイフリッジを少し登ったところで一旦荷物を降ろした。







"what ... we're not going to be able to reach the summit, again?!"


This was our second Wedge climb, and now we realized we didn't have enough time for last steep and rocky part of North Arete. Since avoided that last difficult part, we started climbing from the west and traversed north to find a better way to the ridge. As a result, we came all the way again to North Arete.

We checked the time and calculated the time to climb there and the time needed to get down. 

"too late..."

Silence. 
We were lost in thought... then... .



"Let's go down."



"Yes."



We had to put an end to our challenge . 
Having a light meal , we looked up at the top. We had gotten much closer to the difficult part this time. The rough wall looked more and more overwhelming, and were even more as vexed. We grumbled. We shouted. We wanted to go to the top so much. We tried to make funny faces and tried to laugh it off like crazy; otherwise we'd start to cry. We put on an unconcerned air to hide our tears. Still, we didn't miss the fact that our lips were quivering.

"We'll come back and climb there next year."
"Of course. We won't miss getting to the top then."

Our second challenge on Wedge Mountain came to an end. Still, we know better than to go back home miserable. Descending was as fantastically crazy, of course.

'When you face something big, you have to be patient. If you let circumstances overwhelm you, then you are beaten. The summit is just one part of a mountain. The summit is not the whole mountain but a whole mountain wouldn't be complete without it. A fantastic adventure starts the moment you take a step up a mountain.' 









「またお前かよ・・・。」



そう、また出会ったのだった。
俺らは前回断念したあの急登のすぐ手前に出てきたのだ。つまり、前回ノースアレートが駄目だったことを考え、北西側から攻めたわけだが、西側の尾根の壁に張り付きながら稜線に出れる箇所はないかとトラバースしているうちに、前回のノースアレートまでトラバースしてきてしまったのだ。


時間を確認する。そしてこのあとの下山の時間を計算し、予定していた下山の時間と照らし合わせる。

「上がったら間にあわねぇ。」

少し沈黙。二人はさまざまな思いと考えをめぐらせていた。
そして......




「降りよう。」




「だな。」




降りることを決めた。とりあえずそこで食事をとることに。
コーヒーとパン、ウィンナー、そしてスープを飲みながら頂上を見つめる。今回は前回よりも近い位置まで来たので、さらに目の前の斜面が厳つく見える。そして前よりも数倍悔しい。思わず笑ってしまう二人であった。ぶちぶち文句を言ってみたり、ちくしょーと山に叫んでみたり。とにかく悔しくて仕方なかった。震える唇を止めようと顔をゆがめ、必死に笑顔を見せて、悔しいと言って.....そうして涙を必死にこらえてた自分らがいるのは、お互いが知っているだろう。

「また来年だな。」
「おう。次は絶対だ。」

そうして俺らのウェッジマウンテンセカンドトライは幕を閉じた。
しかし、しょんぼりして帰るおれらではない。登山口までの下山も最高にクレイジーだったのは言うまでもない。


「大きなものに向かうとき、結果だけを焦ってはいけない。一歩山に踏み出した瞬間から最高の冒険である。そして今回の気持ちがまた次への一歩になってくれることだろう。」










PS We didn't take many photos this time. It was so beautiful but too dangerous to stop to take the photo. Still, we have some here.
Photo gallery!!


Oct 7th & 8th 2012
Kenzo Nosaka & Tomohiro Tango

(文、写真、絵:野坂賢造、丹後智宏)

photo gallery: second challenge on Wedge Mountain